Господь призвал из тьмы нас в чудный свет,
Божественною жизнью наделил.
И кровью написав Святой Завет,
Христову Благодать на нас излил.
Свидетелями быть нам повелел,
Сияющими светом среди тьмы.
Нет, не теория лишь - наш удел:
Должны сиять всей нашей жизнью мы!
Дух, душу, тело посвятив Ему,
Письмом Христовым служим для мирских.
Мир узнаёт чад Божьих потому,
Что видит святость в триединстве их.
И если в триединстве дух - царём,
Послушливо смиряется душа,
И к Господу горя любви огнём,
Не позволяет плоти верх держать.
Не виден зреньем дух: нас узнают
По "внешнему двору" как христиан.
И если дух внутри свершает труд,
То внешность отразит священства сан.
Да, если в духе Дух Святой живёт,
Плоть напоказ не выставит себя;
И Заповедь Христа не обойдёт
Душа, к Нему прильнувшая, любя.
Посмотрит мир и, видя "внешний двор",
Поймёт, что христианство - не игра:
Не клоун - Божий человек, не вор,
Что лишь названьем похвалиться рад.
Во всём приличен Божий человек,
В Христовой воле сам хранит себя.
На практике он излучает свет,
В Иисусе строится его судьба.
Того, кто хвалиться своим лицом
О чистоте сердечной не радея,
Зовёт Писанье попросту лжецом,
Чья участь - от Иисуса отделенье.
Коль ходишь ты в молитвы Божий Дом,
Как Тела член, где Иисус - Глава,
Остановись, задумайся о том,
Как исполняешь Божии Слова.
Бог- свят, и верное Его дитя
Не может святость Божью оскорблять.
Что ты ответишь, что отвечу я,
Когда Бог призовёт пред Ним предстать?
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 3417 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?