Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Чистый слог. Без спотыканий. Читаешь - на лету.
Спасибо за дар ваш Господу.
За труд и терпение - вам! Комментарий автора: Ироничные стихи - просто для "разминки" слога, или когда достают... А вот серьёзные строки получается записывать так, как слышу в душе... Спасибо Вам!
Я один, но не одинок (перевод с английского) - Галина Подьяпольская Зта песня - перевод с английского. Она была номинирована на \"Оскар\" как оригинальная (в английском варианте)
Кстати, поёт эту песню на английском языке хорошо известная в христианском мире Джони Эриксон. Много лет назад она написала книгу об истории своего обращения к Богу в драматической ситуации. Книга на русском языке называется \"Джони\".